fbpx
Close

agosto 15, 2022

Diferenças Gramaticais entre o inglês britânico e o americano

Uma das coisas que gera bastante dúvida entre os estudantes de inglês, é a diferença entre o inglês usado pelos americanos e o inglês usado pelos britânicos. E não é só na pronúncia, há diferenças gramaticais importantes entre um e outro.

Neste artigo vamos te ajudar com todas essas diferenças na comunicação entre o inglês americano e o britânico.

Aqui você vai ver:

Diferenças gramaticais entre o inglês britânico e americano

1 – Britânicos usam o “Present Perfect” e americanos usam o “Simple Past”

2 – Terminações verbais “-ED” e “-T” e “have” “have got”

3 – Collocations “have” x “take”

4- Preposições collocations

5 – Modal Verbs

Diferenças entre inglês Britânico x Americano

Britânicos usam o “Present Perfect” e americanos usam o “Simple Past”.

Curiosamente, os americanos continuam usando o “gotten” como o particípio passado de “get”, enquanto os britânicos já trocaram há muito tempo por “got”. Além disso, os americanos tendem a usar o “simple past” para descrever algo que ocorreu recentemente, enquanto que os britânicos preferem o “present perfect”.

Nos Estados Unidos, esse tempo verbal é utilizado para fazer referência a uma ação que ocorreu em um passado recente e se estendeu até o presente. No Reino Unido ele é frequentemente utilizado no lugar do “Simple Past”.

Além disso, no inglês britânico esse tempo verbal é comumente utilizado com advérbios.

Em frases com already (já), just (apenas; acabou de) ou yet (ainda), os britânicos costumam usar o “Present Perfect”e os americanos, o “Simple Past”.

Veja os exemplos:

Inglês Americano

I bought a car .

I already saw this movie.

Inglês Britânico
I have just bought a car.
I have already seen this movie.

Terminações verbais “-ED” e “-T”


No inglês britânico o passado simples e o particípio de muitos verbos pode ser formado com -ed ou -t, como, por exemplo, burned/burnt. No inglês americano somente as formas terminadas em -ed são utilizadas.

Quando o particípio é utilizado como adjetivo, o inglês britânico prima pela terminação em -t, ao passo que no inglês americano prefere-se a terminação em -ed (com a exceção da palavra burnt).

Veja os exemplos:

Inglês Americano Inglês Britânico

They burned the documents. They burned/burnt the documents.

A spoiled child. A spoilt child.

Burnt toast não altera, é usado igual nas duas nacionalidades.

Em sentenças que falam de uma ação no passado que tem efeito no presente, como por exemplo “Perdi minha chave”, aconteceu no passado e tem consequência no presente, o inglês britânico vai usar I have lost my key, o inglês americano vai usar I lost my key.

Veja outros exemplos:

Inglês Americano Inglês Britânico

I can’t find my wallet. Did you see it? I can’t find my wallet. Have you seen it?

O uso do “have” e “have got”

Referente aos verbos, outra diferença entre o inglês do Reino Unido e o inglês dos Estados Unidos tem a ver com a forma de expressar posse.

Enquanto nos Estados Unidos é mais comum o uso de have/has, no Reino Unido as formas have got/has got são mais utilizadas.

Exemplos:

Inglês Americano Inglês Britânico

I have a house on the beach. I have got a house on the beach.

(Eu tenho uma casa na praia.) (Eu tenho uma casa na praia.)

Collocations “Have” x “Take”

O verbo have e o verbo take, são usados de formas diferentes entre o inglês americano e o inglês britânico. Confira a tabela abaixo:

Inglês Britânico     Inglês Americano

Why don’t you go and have a shower?     Why don’t you go and take a shower?

I would love to have a bubble bath     I would love to take a bubble bath

I sorely need to have a holiday                 I desperately need to take a vacation

The baby is having a nap     The baby is taking a nap

You can have your rest after you’re done here     You can take your rest after you’re done here

Preposições Collocation

Independente da linha de inglês que você deseja seguir, é importante entender as diferenças entre o americano e o britânico, para melhorar sempre sua comunicação.

Para te auxiliar ainda mais, veja a tabela abaixo:

Inglês AmericanoInglês BritânicoPortuguês
checking something (out)check somethingconferir algo
different from/thandifferent from/todiferente de
do something over/againdo something againfazer algo novamente/outra vez
in a courseon a courseem um curso
live on X streetlive in X streetmorar na rua
look around the churchlook (a)round the churchreconhecendo/visitando a igreja
meet somebody (by chance) / meet with somebody (planned)meet somebodyencontrar-se com alguém
Monday through/ to fridayMonday to fridayde segunda à sexta-feira.
on a teamin a teamem um time
on the weekendat the weekendno fim de semana
Four fifteen/ six and thirtyA quarter past four/
Half past 6
quatro e quinze(4:15h)/ seis e meia(6:30h)
It starts TuesdayIt starts on Tuesdaycomeça terça-feira
stay homestay at homeficar em casa

Modal Verbs

No inglês americano, o modal shall não é utilizado no lugar de will quando temos a primeira pessoa do singular do futuro. Dá uma olhada nessas frases:

Inglês Americano Inglês Britânico

I will be here tomorrow. I shall/will be here tomorrow.

Shall também não é empregado em oferecimentos corteses:

Inglês Americano Inglês Britânico

Should I open the window? Shall I open the window? 

Por fim, é sempre bom lembrar que erros fazem parte, e o mais importante é se comunicar. Então não se preocupe se errar alguma coisa na gramática, o mais importante é manter um padrão de comunicação entre inglês americano ou inglês britânico. Adote uma linha a seguir e consuma bastante conteúdo para aos poucos ir se adaptando.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.