fbpx
Close

maio 13, 2016

Como dizer os nomes de filmes em inglês

como falar o nome dos filmes em inglês

 

Sempre gera-se muita discussão em COMO DIZER NOMES DE FILMES EM INGLÊS, muitas vezes por que o nome se altera completamente na tradução ou adaptação, ou simplesmente por não fazer sentido a nossa realidade.

Fato é que alguns filmes sofrem ao aterrissarem aqui, mas isso acontece por que as distribuidoras necessitam dessa alteração para tornar seus títulos mais atraentes.

Separamos alguns filmes que ao serem traduzidos seus nomes mudaram completamente:

Alguns nomes de filmes em inglês

Como dizer os nomes de filme em inglês - Hangover portuguêsComo dizer os nomes de filme em inglês - Hangover Inglês

The Hangover

O que deveria ser conhecido como A ressaca, chegou aqui como “Se beber, não case“, o que por si só já é um baita spoiler. Mas o título ainda faz sentido.

The Shawshank Redemption

Com o título de: Um sonho de Liberdade aqui no Brasil, o título em tradução seria “A redenção em Shawshank”. O filme baseado no livro de Stephen King tem o nome original com base na prisão que é cenário do filme.

The Godfather

Deveria ser conhecido como “O Padrinho”, mas virou “O Poderoso Chefão”.

Ferris Bueller’s Day Off

O Ferris cabulou aula um dia e já transformaram “O dia de folga de Ferris Bueller” para “Curtindo a vida adoidado”.

White House Down

Deveria ter sido Casa Branca sob Ataque e virou apenas “O Ataque”. Nesse o critério para alteração do nome, é que no mesmo ano já havia o filme Invasão a Casa Branca.

A Million ways to die in the West

Aqui conhecido como Um milhão maneiras de pegar na pistola teve seu título alterado de “Um milhão maneiras de morrer no Oeste” devido a uma jogada de marketing devido diretor do filme, Seth MacFarlane, ser extremamente conhecido por suas animações em Family Guy e American Dad, não ser tão popular por aqui, e o título precisava ser mais engraçado.

Warm Bodies

Corpos Quentes” seria a tradução literal para o filme Meu namorado é um zumbi. O engraçado é que nesse caso o filme é baseado em um livro que foi lançado com o nome de Sangue quente, ou seja, existem 3 possibilidades de se referir ao mesmo filme.

Como dizer os nomes de filme em inglês - Warm Bodies portuguêsComo dizer os nomes de filme em inglês - Warm Bodies Inglês

Por que os títulos de filmes mudam?

Os títulos de filmes são alterados, além do motivo marketing que altera para chamar a atenção do público, o título original pode não fazer sentido para gente, por se tratar de uma referencia histórica, por exemplo.

No caso do filme A Noviça Rebelde, cujo nome original era The Sound of Music (O som da música), ambos os títulos fariam sentido, já que se trata de um musical.

Compartilhe com a gente qual filme você achou que mudou mais a tradução! Comente abaixo 🙂

2 Comments on “Como dizer os nomes de filmes em inglês

[…] o inglês britânico mas o mais falado hoje é o inglês americano, tendo em vista a quantidade de filmes e séries que são lançados todos os anos. Mas isso não significa que o inglês britânico ou o […]

Responder
janete
março 3, 2017 em 12:15 pm

muito bom o artigo

Responder

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.